2017年1月27日 星期五

法文版《得救要道》的魔鬼論是否健全?忠於楊約翰、郭子嚴長老原作嗎?

新年將屆,仍不忘「宿怨」砲打昔日同工
昨天(126)YM在臉書貼文,否認巴黎所編寫的法文版《得救要道》
有「魔鬼自存」的觀念,他說:「這本法文得救要道,在2005-2006
年美國舉開的聯總負責人會議裡竟然被多數(!)完全不懂法文的與會
者非常惡意無中生有的藉口說裡頭有魔鬼自存非永存的論說而刪除
所有的印刷經費!」。

引自20170126  YM臉書











嘲諷同工「只要能說方言,法文不用學也必定能懂」
他還譏諷昔日同工說:「這些聯總的多數負責人到底被什麼迷惑住了?
到底看見了什麼象?套句20123月以後很流行的一句話:
總負責人都是長老執事傳道人!難道會看錯?』『是的!絕對不會!只要
是聯總的長老執事傳道人,只要能說方言,法文不用學也必定能懂!」。

沒有出現「自存」不代表〈魔鬼篇〉背後沒有受「魔鬼自存」觀念影響
法文版〈得救要道〉確實沒有「直接說出」魔鬼「自存」(self-existent)
沒有「白紙黑字」寫出魔鬼「自存」不代表法文版《得救要道》
「魔鬼論」完整、健全的表達了「聖經」對魔鬼的認識或忠於所改編
TJC兩位前輩原作

比對楊約翰、郭子嚴長老「原作」就可知有無「偏離經、緯」?
YM在昨天的臉書說「法文的得救要道fondements du salut)是巴黎
教會拿楊約翰長老的《聖經要道》,郭子嚴長老的《真道提要問答》
改寫合編而成」。法文版《得救要道》的「魔鬼論」有沒有「偏離」
兩位前輩「原作」的「經」、「緯」?口水無益,根據內容逐一比對就可
以還原真相。

引自20170126 YM臉書







YM徒弟Owen公布的譯文反證明聯總的「審慎」不是沒有道理
YM嘲諷聯總負責人「不懂法文」,甚至不怕褻瀆聖靈的說「只要能說方
言,法文不用學也必定能懂」。其實TJC各地懂法文的同靈所在多有,聯
總負責人會當年的判斷必定「有所本」。YM德國徒弟Owen(此人已在2015
年底遷居美國紐奧良)後來也在個人部落格與粉絲官網兩度貼出法文版《得
救要道》中「魔鬼篇」的譯文,還強調「我用google翻譯成英文,然後
譯成中文」,Owen的辯解反而提供外界證據證明聯總的「審慎」不是
有道理

引自YM德國徒弟Owen部落格







除「神」以外都是「受造之物」的核心信仰被「無情刪除」
本文最後所附「表格」就是楊約翰長老《聖經要道》、郭子嚴長老《真道
提要問答》與法文版《得救要道》的重點比較,另外也提供20133
18YM德國徒弟Owen貼出的譯文供核對。細心的讀者可以很快看出,
兩位長老強調魔鬼「不是自有的」、「除了神以外都是受造之物」、「
本來是天使」這些「基督教核心信仰」都被無情刪除迄今不願承認神
是「萬有唯一本源」、神「完全掌權」其實也是YM信仰「偏離正路」
要的原因之一

撒但被造後才「墮落」的重要觀念同樣被「棄而不採」
此外,兩位長老根據聖經說明撒但是「被造」之後才犯罪墮落:「因犯罪
被逐」、「也有一個未犯罪的時期,那時牠也必定是好的」這重要觀念法
版《得救要道》也都棄而不採。事實上,承認魔鬼是犯罪才「墮落」不
但是聖經的啟示(提前三6:「恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裡」
)也是基督教的共識。宗教改革極具重要性的《比利時信條》(1566)
12條就痛斥「魔鬼自存」說:「我們也拒絕摩尼教,他們說魔鬼是自
有的,並說其本性惡,而非墮落使然的錯謬」。「魔鬼自存」被比利時
條宣告是異端超過450年了,迄今沒有從「異端」變「真理」!

《比利時信條》,引自吳道宗博士《深知所信:基督徒基要真理》






對郭子嚴長老駁斥1951年「魔鬼自有說」的「問與答」視而不見
郭子嚴長老《真道提要問答》也特別解釋魔鬼「起初」是殺人的「這個起
初不是指太初,因為那時還沒有人」。但重蹈「摩尼教」二元論「覆轍」
YM不接受以西結書所說的「你從受造之日所行的都完全(結二八15)
這本法文版《得救要道》對於郭子嚴長老駁斥「魔鬼自有說」所特別列出
的「問與答」也就都選擇性「視而不見」(參〈破斥「魔鬼自存」的先覺者
:淺談郭子嚴長老1950年起對魔鬼自有的駁斥〉http://goo.gl/wVzgGy)

「避談」魔鬼「受神限制」,我們對魔鬼的認識是「健全」的嗎?
更重要的是楊約翰長老強調魔鬼「受神限制」,郭子嚴長老同樣指出神暫
不滅掉魔鬼有「更高的意念」,神若伸手,撒但「早從地上除滅了」。但
YM認為魔鬼有能力對抗神,2012年6月3日他在〈起初神創造天地〉台中
聖經研討會就褻瀆的說「這是一個事實你不能否認,神的能力就是到此
、「但是黑暗還存在。從這句話我們對神的全知全能就要打折了」、
「我們新的理論裡面是某些事情會脫離他的掌握」、「神的全知全能
是一切都在他的掌控底下」。法文版《得救要道》刻意不提魔鬼「受神
限制」(實際上是拒絕接受),正是受「魔鬼自存」錯誤的觀念影響。問題
避談或拒絕接受魔鬼「受神限制」這聖經極重要的觀念,我們對魔
鬼的認識還是「健全」的嗎?還能對神「完全掌權」產生信心嗎(參〈
誰「掌管」明天?對魔鬼自存論的核心困惑〉http://goo.gl/DhhE38)
引自2012年6月3日 YM〈起初神創造天地〉台中聖經研討會逐字稿


從譯文就可看出,凡不符「魔鬼自存」的聖經核心概念都「刪光」
比較至此,我們可以清楚看出法文版《得救要道》的「魔鬼篇」背後還
是「魔鬼自存」那套魔鬼「不是出於神」、魔鬼有能耐「對抗神」的二元
,即使沒說出魔鬼「自存」,卻顯然是根據這套違背聖經的觀念來「取
捨」兩位長老的原著,明目張膽地把「魔鬼不是自有的」、「因犯罪被逐」
、「受神限制」這些聖經的核心觀念全都刪光或「避而不談」,並不「忠於」
長老原著(請參〈讓剛果信徒看「魔鬼自存」版《聖經要道》合適嗎?〉

刪除核心概念的變形版《得救要道》使讀者無法「正確認識」魔鬼「本質」
法文版《得救要道》若是「忠實改編《聖經要道》《真道提要問答》
「聯總負責人會」不會不通過讓根據《得救要道》翻譯的剛果Swahili版付
印。既然宣稱「改編」自長老的原著,且以長老原著為「經、緯」,就更
該「背離」兩位長老「原意」用「魔鬼自存」的觀念把關於魔鬼的核心概
念「偷偷刪除」兩位長老若還健在,也不會同意這種根據「魔鬼自存」觀
念的恣意刪除變形版的《得救要道》是不可能讓讀者「正確認識」魔鬼
「本質」的!

是否用不符聖經的「魔鬼自存」觀念「改編、取捨」,比較後昭然若揭!
要知道法文版《得救要道》有沒有忠於聖經、忠於長老原著,真的不必懂
法文沒有出現「自存」這字,更不代表這「魔鬼篇」不是用「魔鬼自存」
的異端思想改編。比較德國徒弟Owen公布的譯文與兩位長老原著,便知YM
「避重就輕」的說法是否誠實?他在這新春時期對聯總負責人會的汙衊,也
不攻自破!還望同靈慎思明辨。

楊約翰長老《聖經要道》、郭子嚴長老《真道提要問答》、法文版《得救要道》比較表













YM德國徒弟Owen公布之法文版得救要道「魔鬼篇」譯本
引自20130318粉絲官網