新年將屆,仍不忘「宿怨」砲打昔日同工
昨天(1月26日)YM在臉書貼文,否認巴黎所編寫的法文版《得救要道》
有「魔鬼自存」的觀念,他說:「這本法文『得救要道』,在2005-2006
年美國舉開的聯總負責人會議裡竟然被多數(!)完全不懂法文的與會
者非常惡意無中生有的藉口說裡頭有『魔鬼自存非永存』的論說而刪除
所有的印刷經費!」。
嘲諷同工「只要能說方言,法文不用學也必定能懂」
他還譏諷昔日同工說:「這些聯總的多數負責人到底被什麼迷惑住了?
到底看見了什麼『異』象?套句2012年3月以後很流行的一句話:『聯
總負責人都是長老執事傳道人!難道會看錯?』『是的!絕對不會!只要
是聯總的長老執事傳道人,只要能說方言,法文不用學也必定能懂!』」。
沒有出現「自存」不代表〈魔鬼篇〉背後沒有受「魔鬼自存」觀念影響
法文版〈得救要道〉確實沒有「直接說出」魔鬼「自存」(self-existent)。
但沒有「白紙黑字」寫出魔鬼「自存」,不代表法文版《得救要道》的
「魔鬼論」完整、健全的表達了「聖經」對魔鬼的認識,或忠於所改編
的TJC兩位前輩原作。
比對楊約翰、郭子嚴長老「原作」就可知有無「偏離經、緯」?
YM在昨天的臉書說「法文的『得救要道』(fondements du salut)是巴黎
教會拿楊約翰長老的《聖經要道》為經,郭子嚴長老的《真道提要問答》
為緯改寫合編而成」。法文版《得救要道》的「魔鬼論」有沒有「偏離」
兩位前輩「原作」的「經」、「緯」?口水無益,根據內容逐一比對就可
以還原真相。
YM徒弟Owen公布的譯文反證明聯總的「審慎」不是沒有道理
YM嘲諷聯總負責人「不懂法文」,甚至不怕褻瀆聖靈的說「只要能說方
言,法文不用學也必定能懂」。其實TJC各地懂法文的同靈所在多有,聯
總負責人會當年的判斷必定「有所本」。YM德國徒弟Owen(此人已在2015
年底遷居美國紐奧良)後來也在個人部落格與粉絲官網兩度貼出法文版《得
救要道》中「魔鬼篇」的譯文,還強調「我用google翻譯成英文,然後再
譯成中文」,Owen的辯解反而提供外界證據證明聯總的「審慎」不是沒
有道理。
除「神」以外都是「受造之物」的核心信仰被「無情刪除」
本文最後所附「表格」就是楊約翰長老《聖經要道》、郭子嚴長老《真道
提要問答》與法文版《得救要道》的重點比較,另外也提供2013年3月
18日YM德國徒弟Owen貼出的譯文供核對。細心的讀者可以很快看出,
兩位長老強調魔鬼「不是自有的」、「除了神以外都是受造之物」、「
本來是天使」這些「基督教核心信仰」都被無情刪除。迄今不願承認神
是「萬有唯一本源」、神「完全掌權」其實也是YM信仰「偏離正路」
主要的原因之一。
撒但被造後才「墮落」的重要觀念同樣被「棄而不採」
此外,兩位長老根據聖經說明撒但是「被造」之後才犯罪墮落:「因犯罪
被逐」、「也有一個未犯罪的時期,那時牠也必定是好的」這重要觀念法
文版《得救要道》也都棄而不採。事實上,承認魔鬼是犯罪才「墮落」不
但是聖經的啟示(提前三6:「恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裡」
),也是基督教的共識。宗教改革極具重要性的《比利時信條》(1566年)
第12條就痛斥「魔鬼自存」說:「我們也拒絕摩尼教,他們說魔鬼是自
對郭子嚴長老駁斥1951年「魔鬼自有說」的「問與答」視而不見
郭子嚴長老《真道提要問答》也特別解釋魔鬼「起初」是殺人的「這個起
初不是指太初,因為那時還沒有人」。但重蹈「摩尼教」二元論「覆轍」
的YM不接受以西結書所說的「你從受造之日所行的都完全」(結二八15),
這本法文版《得救要道》對於郭子嚴長老駁斥「魔鬼自有說」所特別列出
的「問與答」也就都選擇性「視而不見」(參〈破斥「魔鬼自存」的先覺者
「避談」魔鬼「受神限制」,我們對魔鬼的認識是「健全」的嗎?
更重要的是楊約翰長老強調魔鬼「受神限制」,郭子嚴長老同樣指出神暫
不滅掉魔鬼有「更高的意念」,神若伸手,撒但「早從地上除滅了」。但
YM認為魔鬼有能力對抗神,2012年6月3日他在〈起初神創造天地〉台中
聖經研討會就褻瀆的說「這是一個事實你不能否認,神的能力就是到此」
、「但是黑暗還存在。從這句話我們對神的全知全能就要打折扣了」、
「我們新的理論裡面是某些事情會脫離他的掌握」、「神的全知全能不
是一切都在他的掌控底下」。法文版《得救要道》刻意不提魔鬼「受神
限制」(實際上是拒絕接受),正是受「魔鬼自存」錯誤的觀念影響。問題
是,避談或拒絕接受魔鬼「受神限制」這聖經極重要的觀念,我們對魔
鬼的認識還是「健全」的嗎?還能對神「完全掌權」產生信心嗎?(參〈
誰「掌管」明天?對魔鬼自存論的核心困惑〉http://goo.gl/DhhE38)
聖經研討會就褻瀆的說「這是一個事實你不能否認,神的能力就是到此」
、「但是黑暗還存在。從這句話我們對神的全知全能就要打折扣了」、
「我們新的理論裡面是某些事情會脫離他的掌握」、「神的全知全能不
是一切都在他的掌控底下」。法文版《得救要道》刻意不提魔鬼「受神
限制」(實際上是拒絕接受),正是受「魔鬼自存」錯誤的觀念影響。問題
是,避談或拒絕接受魔鬼「受神限制」這聖經極重要的觀念,我們對魔
鬼的認識還是「健全」的嗎?還能對神「完全掌權」產生信心嗎?(參〈
誰「掌管」明天?對魔鬼自存論的核心困惑〉http://goo.gl/DhhE38)
引自2012年6月3日 YM〈起初神創造天地〉台中聖經研討會逐字稿 |
從譯文就可看出,凡不符「魔鬼自存」的聖經核心概念都「刪光」
比較至此,我們可以清楚看出法文版《得救要道》的「魔鬼篇」背後還
是「魔鬼自存」那套魔鬼「不是出於神」、魔鬼有能耐「對抗神」的二元
論,即使沒說出魔鬼「自存」,卻顯然是根據這套違背聖經的觀念來「取
捨」兩位長老的原著,明目張膽地把「魔鬼不是自有的」、「因犯罪被逐」
、「受神限制」這些聖經的核心觀念全都刪光或「避而不談」,並不「忠於」
長老原著(請參〈讓剛果信徒看「魔鬼自存」版《聖經要道》合適嗎?〉
刪除核心概念的變形版《得救要道》使讀者無法「正確認識」魔鬼「本質」
法文版《得救要道》若是「忠實改編」《聖經要道》與《真道提要問答》,
「聯總負責人會」不會不通過讓根據《得救要道》翻譯的剛果Swahili版付
印。既然宣稱「改編」自長老的原著,且以長老原著為「經、緯」,就更不
該「背離」兩位長老「原意」,用「魔鬼自存」的觀念把關於魔鬼的核心概
念「偷偷刪除」。兩位長老若還健在,也不會同意這種根據「魔鬼自存」觀
念的恣意刪除。變形版的《得救要道》是不可能讓讀者「正確認識」魔鬼
念的恣意刪除。變形版的《得救要道》是不可能讓讀者「正確認識」魔鬼
「本質」的!
是否用不符聖經的「魔鬼自存」觀念「改編、取捨」,比較後昭然若揭!
要知道法文版《得救要道》有沒有忠於聖經、忠於長老原著,真的不必懂
法文。沒有出現「自存」這字,更不代表這「魔鬼篇」不是用「魔鬼自存」
的異端思想改編。比較德國徒弟Owen公布的譯文與兩位長老原著,便知YM
「避重就輕」的說法是否誠實?他在這新春時期對聯總負責人會的汙衊,也
不攻自破!還望同靈慎思明辨。
「避重就輕」的說法是否誠實?他在這新春時期對聯總負責人會的汙衊,也
不攻自破!還望同靈慎思明辨。
●楊約翰長老《聖經要道》、郭子嚴長老《真道提要問答》、法文版《得救要道》比較表