應該仿七十士譯本用「主」取代「耶和華」?
有人說,耶穌及使徒使用的七十士譯本舊約聖經把YHWH翻譯為「主」,所以
稱呼「耶和華」是錯的,應該稱「主」才對。
「隨順」猶太傳統或「示範」正確讀法?
主耶穌或使徒們把YHWH讀成「主」,是因為他們認為這才是「正確」讀法?
還是只是「隨順」當時猶太傳統「避諱」神名的「習慣」?正如耶穌守住棚節
,只是基於他猶太人的身份,並不是作為後世基督徒也必須守節的示範。
主耶穌或使徒們把YHWH讀成「主」,是因為他們認為這才是「正確」讀法?
還是只是「隨順」當時猶太傳統「避諱」神名的「習慣」?正如耶穌守住棚節
,只是基於他猶太人的身份,並不是作為後世基督徒也必須守節的示範。
路加或耶穌本人沒有要教導YHWH「正確」讀法之意
路加在路四16-19這段耶穌在會堂讀經的記載,只是要強調耶穌就是以賽亞書
61章所應許「末後神的僕人」、「聖靈所膏的君王」,以作為耶穌末世事工開
始的序言。不論路加或耶穌本人,都沒有要「教導」如何正確讀出YHWH的意
思。
路加在路四16-19這段耶穌在會堂讀經的記載,只是要強調耶穌就是以賽亞書
61章所應許「末後神的僕人」、「聖靈所膏的君王」,以作為耶穌末世事工開
始的序言。不論路加或耶穌本人,都沒有要「教導」如何正確讀出YHWH的意
思。
《七十士譯本》被使用的希臘化背景
至於新約作者引用《七十士譯本》,也不是承認該譯本具有特別的「權威性」
,只是因為歸信基督教的信徒大多熟悉《七十士譯本》這由北非亞歷山大猶
太學者編譯成的通用希臘語譯本。
至於新約作者引用《七十士譯本》,也不是承認該譯本具有特別的「權威性」
,只是因為歸信基督教的信徒大多熟悉《七十士譯本》這由北非亞歷山大猶
太學者編譯成的通用希臘語譯本。
跟著《七十士譯本》刪除「耶利米書」內容?
若把這「歷史的偶然」變成「正典」的標準,則我們要不要跟隨《七十士譯本》
也把「次經」納入聖經?《七十士譯本》的耶利米書比和合本根據的希伯來文
本少了八分之一,我們要不要也跟著刪除?今日聖經翻譯要不要改以《七十士
譯本》而不是希伯來文抄本為準?
若把這「歷史的偶然」變成「正典」的標準,則我們要不要跟隨《七十士譯本》
也把「次經」納入聖經?《七十士譯本》的耶利米書比和合本根據的希伯來文
本少了八分之一,我們要不要也跟著刪除?今日聖經翻譯要不要改以《七十士
譯本》而不是希伯來文抄本為準?
神「使用」《七十士譯本》不是因其避諱YHWH
事實上,猶太人後來開始抵制《七十士譯本》,知名的猶太拉比Akiba還在主後
130年起加以禁用。《七十士譯本》被神「使用」,是因為它讓希伯來聖經開始
「說希臘話」這當時的「世界性語言」,有利於基督教在希臘化世界傳佈,而不
是因為《七十士譯本》用「主」替代YHWH是正確的。
事實上,猶太人後來開始抵制《七十士譯本》,知名的猶太拉比Akiba還在主後
130年起加以禁用。《七十士譯本》被神「使用」,是因為它讓希伯來聖經開始
「說希臘話」這當時的「世界性語言」,有利於基督教在希臘化世界傳佈,而不
是因為《七十士譯本》用「主」替代YHWH是正確的。
《七十士譯本》不是怕「錯稱」神名而用「主」取代
更重要的是,《七十士譯本》也不是基於「錯誤稱呼」神名的理由用Kurios
(主)取代YHWH,而是因為當時猶太人已形成「神名」太神聖應予「避諱」
讀出的習慣,翻譯者「順應」此一習慣而已。
更重要的是,《七十士譯本》也不是基於「錯誤稱呼」神名的理由用Kurios
(主)取代YHWH,而是因為當時猶太人已形成「神名」太神聖應予「避諱」
讀出的習慣,翻譯者「順應」此一習慣而已。
出現6800次的YHWH,只因「猶太遺傳」就塗抹?
YHWH這神名在舊約出現6800次,若神不要人記得這名,會讓此名如此
頻繁出現嗎?出三15:「耶和華是我的名,直到永遠」,反YHWH的人要
不要把這句話給刪除?基督徒既無猶太人那種偏差的「避諱」神名、「神名
不可說」的觀念,跟著猶太人「遺傳」用「主」去取代YHWH是對的嗎?
YHWH這神名在舊約出現6800次,若神不要人記得這名,會讓此名如此
頻繁出現嗎?出三15:「耶和華是我的名,直到永遠」,反YHWH的人要
不要把這句話給刪除?基督徒既無猶太人那種偏差的「避諱」神名、「神名
不可說」的觀念,跟著猶太人「遺傳」用「主」去取代YHWH是對的嗎?
「主」是「名號」,而不是「名字」!
「主」和「基督」、「人子」一樣,都是「名號」,而不是「名字」,只是
用來說明「本人」的「身分」,用這「說明性質」的「名號」去取代神在舊
約的「專用名字」YHWH對嗎?
「主」和「基督」、「人子」一樣,都是「名號」,而不是「名字」,只是
用來說明「本人」的「身分」,用這「說明性質」的「名號」去取代神在舊
約的「專用名字」YHWH對嗎?
YHWH神名和「耶穌」不是互斥、對立、只能擇一的關係
如果不是舊約啟示出的YHWH這神名,我們怎能了解宣告「我是」的耶穌有
多偉大?耶穌每次在猶太人前宣告「我是」都引起猶太人強烈反彈:約八58
「還沒有亞伯拉罕就有了我」(Before Abraham was, I am),結果猶太人拿石頭要
如果不是舊約啟示出的YHWH這神名,我們怎能了解宣告「我是」的耶穌有
多偉大?耶穌每次在猶太人前宣告「我是」都引起猶太人強烈反彈:約八58
「還沒有亞伯拉罕就有了我」(Before Abraham was, I am),結果猶太人拿石頭要
打他。在大祭司面前受審時,耶穌回答「我是(Ego Eimi)」(可十四62),大祭司
就撕開衣服怒斥「你們已經聽見他這僭妄的話了」。因這「我是」的宣告,正
是啟示出耶穌的「神性」,我們豈可將「我是」用其他名號取代?
YHWH不是託詞,而是啟示出神的本性
出三14神對摩西說「我是自有永有的」(`ehyeh `asher `ehyeh),直譯為I am that
出三14神對摩西說「我是自有永有的」(`ehyeh `asher `ehyeh),直譯為I am that
I am,不是託詞,而是啟示出祂的本性,讓人知道YHWH是那「使..存在」者
,呂振中譯本就譯為我是「創始」「成終」的主宰。
用「主」取代YHWH反「掩蓋」神名的意義
YHWH同時有「那將要是的」(I will be what I will be)之意,也就是那「將要與
YHWH同時有「那將要是的」(I will be what I will be)之意,也就是那「將要與
你同在的」、介入人類歷史、憐恤神百姓困苦、伸手救拔人、人可經歷到的
恩典之神。用「主」取代了YHWH,這些「神名」啟示出的本性也隨之隱而
未現。
瑪拉基先知:神用紀念冊記錄「思念他名的人」
正因為YHWH之名如此重要,摩西在詩歌中說:「我要宣告耶和華的名」(申
三二3),詩篇說:人應當稱頌祂的名(詩七二19),先知西番雅說:「他們必投
靠我耶和華的名」(番三12),瑪拉基先知更說:神有紀念冊專門「記錄那些敬
畏耶和華、思念他名的人(瑪三16)。聖經豈是教導我們塗抹YHWH神名、用「
主」替代讓YHWH消失呢?
正因為YHWH之名如此重要,摩西在詩歌中說:「我要宣告耶和華的名」(申
三二3),詩篇說:人應當稱頌祂的名(詩七二19),先知西番雅說:「他們必投
靠我耶和華的名」(番三12),瑪拉基先知更說:神有紀念冊專門「記錄那些敬
畏耶和華、思念他名的人(瑪三16)。聖經豈是教導我們塗抹YHWH神名、用「
主」替代讓YHWH消失呢?
判定「錯誤」須拿出「標準」
有人再三指Jehovah或「耶和華」是翻譯錯誤,判定「錯誤」必須有「標準」
,否則就淪為恣意的指控。當YHWH的原始發音已無從確認時,對於設法保留
住YHWH這四個子音「識別性」的Yehowah(Jehovah),怎能誣指其為「錯
誤」?
有人再三指Jehovah或「耶和華」是翻譯錯誤,判定「錯誤」必須有「標準」
,否則就淪為恣意的指控。當YHWH的原始發音已無從確認時,對於設法保留
住YHWH這四個子音「識別性」的Yehowah(Jehovah),怎能誣指其為「錯
誤」?
以「佛地魔」(Voldemort)日文翻譯為例
舉例來說,《哈利波特》中的大反派「佛地魔」(Lord Voldemort),這名字是
依他原名湯姆•魔佛羅•瑞斗(Tom Marvolo Riddle)重組而成。除鄧不利多敢叫
「湯姆」、哈利波特敢叫「瑞斗」,無人敢說出其名,都以You-Know-Who
代之。假設久而久之,「佛地魔」(Voldemort)的讀音因而「失傳」,難道永遠
叫You-Know-Who嗎?翻譯的「發音」不夠「正確」,就不能代表「佛地魔」
,就是「錯誤」嗎?讀一下日文「佛地魔」:ヴォルデモート的發音就知道和
Voldemort差別有多大,您要據此糾正日文翻譯「錯誤」嗎?
註:日文「ヴォルデモート」發音:http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php
舉例來說,《哈利波特》中的大反派「佛地魔」(Lord Voldemort),這名字是
依他原名湯姆•魔佛羅•瑞斗(Tom Marvolo Riddle)重組而成。除鄧不利多敢叫
「湯姆」、哈利波特敢叫「瑞斗」,無人敢說出其名,都以You-Know-Who
代之。假設久而久之,「佛地魔」(Voldemort)的讀音因而「失傳」,難道永遠
叫You-Know-Who嗎?翻譯的「發音」不夠「正確」,就不能代表「佛地魔」
,就是「錯誤」嗎?讀一下日文「佛地魔」:ヴォルデモート的發音就知道和
Voldemort差別有多大,您要據此糾正日文翻譯「錯誤」嗎?
註:日文「ヴォルデモート」發音:http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php
把拼音、發音「絕對化」不是聖經的觀念
那種把「拼音」、「發音」加以「神聖化」、「絕對化」都不是聖經的觀念。
可知道原本採用「腓尼基字母」的希伯來文,到了公元前5世紀改採「亞蘭文
字母」,如今只剩極少數的撒瑪利亞人仍使用古希伯來字母。要恢復使用「腓
尼基字母」、拒絕聖經希伯來文的「亞蘭文字母」來拼寫YHWH才是對的嗎?
要不要乾脆學某些英文聖經譯本以古希伯來字母「יהוה」來拼寫神名YHWH?
那種把「拼音」、「發音」加以「神聖化」、「絕對化」都不是聖經的觀念。
可知道原本採用「腓尼基字母」的希伯來文,到了公元前5世紀改採「亞蘭文
字母」,如今只剩極少數的撒瑪利亞人仍使用古希伯來字母。要恢復使用「腓
尼基字母」、拒絕聖經希伯來文的「亞蘭文字母」來拼寫YHWH才是對的嗎?
要不要乾脆學某些英文聖經譯本以古希伯來字母「יהוה」來拼寫神名YHWH?
「耶穌」發音「準確」的迷思
至於絕對「準確」的神名發音真的存在嗎?「標準」又是什麼?今日中文「耶
穌」發音真的和希腊文Ίησους(Iēsous)一樣嗎?去仔細聽一下梅爾吉伯遜拍
的《耶穌受難記》,片中演員說的耶穌時代口語亞蘭文ישוע(Jeshua),真的和「
耶穌」絲毫不差嗎?更別說希伯來文יְהוֹשֻׁעַ(約書亞Joshua)發音至今還爭論不休。
至於絕對「準確」的神名發音真的存在嗎?「標準」又是什麼?今日中文「耶
穌」發音真的和希腊文Ίησους(Iēsous)一樣嗎?去仔細聽一下梅爾吉伯遜拍
的《耶穌受難記》,片中演員說的耶穌時代口語亞蘭文ישוע(Jeshua),真的和「
耶穌」絲毫不差嗎?更別說希伯來文יְהוֹשֻׁעַ(約書亞Joshua)發音至今還爭論不休。
語音轉變不可擋
俄羅斯東正教把耶穌譯成「伊伊稣斯」、古蘭經譯成爾薩(Esa),台語羅馬聖經
的Iâ-so,聽在外國人耳裡還未必能想到耶穌。從希伯來文的Yeshua到希臘文
的Ιησους到拉丁文的Iesus到英文的Jesus,語音就是會自然改變。
俄羅斯東正教把耶穌譯成「伊伊稣斯」、古蘭經譯成爾薩(Esa),台語羅馬聖經
的Iâ-so,聽在外國人耳裡還未必能想到耶穌。從希伯來文的Yeshua到希臘文
的Ιησους到拉丁文的Iesus到英文的Jesus,語音就是會自然改變。
說「錯誤」太沉重
拉丁語受高盧原住民影響,半母音字母J無法維持原來的「i」音,逐漸「顎化
」成「G」音,法語再影響英語,就成了今日Jesus的發音。這種語言相互影響
導致「語音」的變化,一定要以「錯誤」視之嗎?當您心中唸頌「讚美主耶穌」
,口中卻說出聽不懂的「方言」,這不同的「聲音」難道就不指向「耶穌」嗎?
您說Apple或リンゴ(日文),「蘋果」就不再是蘋果嗎?若リンゴ可以是蘋果,
Yehowah(Jehovah)又為何不能是YHWH?
拉丁語受高盧原住民影響,半母音字母J無法維持原來的「i」音,逐漸「顎化
」成「G」音,法語再影響英語,就成了今日Jesus的發音。這種語言相互影響
導致「語音」的變化,一定要以「錯誤」視之嗎?當您心中唸頌「讚美主耶穌」
,口中卻說出聽不懂的「方言」,這不同的「聲音」難道就不指向「耶穌」嗎?
您說Apple或リンゴ(日文),「蘋果」就不再是蘋果嗎?若リンゴ可以是蘋果,
Yehowah(Jehovah)又為何不能是YHWH?
YHWH神名更具正當性
在讀音失傳下,保留YHWH這四個子音的「識別性」,再設法結合母音符號
Adonai使其具「可發音性」的Yehowah(Jehovah),絕對比用作為「名號」
的「主」來取代YHWH這神名更具「正當性」。倘若耶穌現身今日會堂,想
必也不會對虔誠、專注唱著讚美詩第25首「耶和華的律法全備,能甦醒人的
心」的老姊妹說:「妳唱錯了!」。
在讀音失傳下,保留YHWH這四個子音的「識別性」,再設法結合母音符號
Adonai使其具「可發音性」的Yehowah(Jehovah),絕對比用作為「名號」
的「主」來取代YHWH這神名更具「正當性」。倘若耶穌現身今日會堂,想
必也不會對虔誠、專注唱著讚美詩第25首「耶和華的律法全備,能甦醒人的
心」的老姊妹說:「妳唱錯了!」。
實踐神已「顯明」的「旨意」比不斷「更正」更重要
TJC初期的「萬國更正」傳統,讓某些人不自覺的把信仰重心放在不斷「更正」
以追求「更」符合神「旨意」上。若真是明顯背離聖經與使徒傳統,「更正」是
應當的。但若反客為主,只把心思放在「不斷」更正,卻忽略了實踐神已「顯明」
的「旨意」,如「愛我們的鄰舍」這些淺顯但未必能落實的真理,恐怕是本末倒
置了!
TJC初期的「萬國更正」傳統,讓某些人不自覺的把信仰重心放在不斷「更正」
以追求「更」符合神「旨意」上。若真是明顯背離聖經與使徒傳統,「更正」是
應當的。但若反客為主,只把心思放在「不斷」更正,卻忽略了實踐神已「顯明」
的「旨意」,如「愛我們的鄰舍」這些淺顯但未必能落實的真理,恐怕是本末倒
置了!